
Services
緊急開催のオンライン会議でも対応
急に開催されることになった会議にも、「英語屋さん」は対応します。数多くの通訳者が在籍していますので、ご相談ください。御社の機会損失を防ぎます。
会議の重要度に対応したレベルの通訳者をアサイン:コストに無駄がなくなる
担当者レベルでは、フランクなやりとりになるため最上級レベルの通訳者は必要ないかもしれません。他方で役員レベルであれば高スキルの通訳者が求められます。用途に応じてて適切なレベルの通訳者をアサインすることにより、オーバースペックを防ぎ、無駄払いを回避します。
24時間365日対応
当社の通訳者は全世界にいるため早朝・深夜でも対応いたします。
How to use?
STEP 1
弊社に、コンタクト・フォームからご連絡ください。担当者よりご連絡いたします。
STEP 2
状況をヒアリングの上、最適な通訳者を選定します。また基本契約を電子契約にて交わします。初回のお取引では、前金でご入金をいただきます。2回目以降でしたら請求書払いが可能となります。
STEP 3
通訳者から御社担当者にご連絡し、会議の詳細・目的について、お打ち合わせをさせていただきます。その後、ご指定いただいた時間に通訳者が会議に参加させていただきます。
Plans
1時間プラン
- 24,000円(税別)
- 1時間
- 事前準備込み
10時間プラン
- 180,000円(税別)
- 10時間
- 事前準備込み
30時間プラン
- 530,000円(税別)
- 30時間
- 事前準備込み
現地通訳
別途ご相談ください。
- 上記はビジネス遂次通訳を前提とした価格となります。
- 上記料金は事前準備費用込みの料金です。
Options
会議文字起こし
14,000円(税抜)/時間
資料翻訳
文字数・ワード数に比例して行います。ご相談ください。
言った言わないリスク回避オプション
価格:応相談
会議が終わった後に、共通理解を確認するために相手方にメールを送ることお勧めします。相手方が内容について、Yes と返答すれば同意したことになり、言った言わないのちゃぶ台返しのリスクを回避できます。特に国際間のビジネスにおいては相手方が約束を履行しなくても、法的に拘束することが難しいため、交渉には万全を期する必要があります。英文作成などが苦手な場合、一連の作業を弊社でお手伝いすることは可能です。
身代わりになりますオプション
価格:応相談
国際間の交渉において、日本サイドで都合が悪い場合、前言を撤回する場合などに、「通訳者が誤訳した。」と逃げを打つ手法があります。内容にもよりますが、ご相談をいただければ、弊社でも矛盾がないように内情を合わせますので、ご相談くさい。
特定スキル保持者アサイン
価格:応相談
特定分野の修士号・博士号保有者、資格保持者のアサインをします。
同時通訳
価格:応相談
同時通訳ご希望の場合
Platforms
下記は例示です。他のプラットフォームも利用可能です。




Clients

Remarks
- 対応言語は現在のところ、英語のみとなります。
- デフォルトは逐次通訳となります。
- オンラインでなく、現場で通訳をご希望の場合は、別途ご相談ください。
- 翻訳者がアサインされた段階で契約確定とします。キャンセルされた場合、通常料金が発生いたします。
Company

名称 株式会社 World Connections
住所 〒104-0061 東京都中央区銀座6-13-16 銀座Wallビル UCF 5階
FAX 03-5539-3912
Mail Address: info (at) world-connections.net
Website: http://www.world-connections.net
資本金 500万円
設立 2013年11月
代表取締役 永里 耕一 (米国公認会計士、MBA)
CEO: Koichi Nagasato
1976年生まれ。米国公認会計士。早稲田大学商学部卒業。早稲田大学大学院会計研究科修了(専攻:国際税務)。ペンシルバニア大学ELP修了。コロンビア大学ALP修了。日米会話学院修了。ベンチャー企業、外資系金融機関などを経て、現在は株式会社 World Connections 代表取締役である。他に保有資格などは、日本音声学会会員、TEFL(英語教授法資格)、ITパスポート試験、ウェブデザイン技能士(国家資格)である。